Badirudi Kebra Nagast copto hizkuntzan idatzia zegoela jatorrian eta arabe hizkuntzara itzuli zutela k.o. 1225.urtean. Hala ere arabearen aztarnak nabariak diren bezala, zalantzan jartzen da copto hizkuntza idatzia izan zenik. Horretaz gain, aurkitu daitezkeen hainbat fragmentu biblikoak ez dira arabetik “traduzituak”, baizik eta bibliaren traduzkio etiopetik zuzenki jasoak, eta hauen erabilera eta interpretazioak Elizako zenbait aiten eragina uzten du agerian.
Kebra Nagast osatzeko erabili ziren iturriak ugariak izan ziren, ez soilik testamentu biak (nahiz eta erabiliena testamentu zaharra izan), baita iturri rabiniko eta apokrifoak, Enoc-en liburua eta Jubileoen liburua bereziki, eta sirikoak, altxorren kobazuloaren liburua eta honen eratorriak Adan eta Eva-ren liburua adibidez.
No hay comentarios:
Publicar un comentario